Accéder au contenu principal

Qui suis-je ?

Rencontres FLE Barcelone 2018

    Traducteur de formation, j'ai très vite bifurqué vers l'enseignement. Diplômé en FLE/FOS, j'ai travaillé en entreprises avec des adultes (Italie) en instituts français avec public FLE et FLI (Turquie), en université et en établissement scolaire avec des adolescents (Hongrie). Je travaille actuellement à Barcelone entre conceptions de manuels, enseignement, formations et animation d'ateliers ROC.

    Je suis très concerné par les questions de créativité, de motivation et d'oral en classe. Les arts du langage, autant que les TICE, me semblent un levier pertinent avec des apprenants. C'est dans cette dynamique que j'ai créé le ROC en 2012. Membre de l'EACWP, je crois aux  pratiques artistiques langagières, que ce soit dans des projets d’écriture ou de théâtre, ou dans des activités créatives plus isolées.

    Concepteur d'examens DELF-DALF pour FEI, je collabore aussi à la série de manuels DELF A1, A2, B1 et B2 scolaire et junior pou Hachette FLE.

    Je fais partie, depuis 2017, de l'équipe d'auteurs de la méthode Défi, pour adultes et grands adolescents (Maison des langues).

    Polyglotte et passionné, mes multiples expériences d'apprenant ne cessent de nourrir ma réflexion et ma pratique d'enseignant et de formateur.


Quelques interventions comme formateur de formateurs FLE :

2020

Institut français de Barcelone - Generalitat de Catalunya

Cours d'été : Oral créatif, écrit collaboratif, et vice versa

module en ligne

2019

Université de printemps des professeurs de français du Kosovo, Pristina

Université d'été de Chernivtsi, Ukraine

modules Projet narratif collectif

CUEF Université de Perpignan, France

module Le Roman Oral Collectif

Université d'été de Casablanca, Maroc

module  Prof de FLE : leader de créatifs ?


2018

Université d’été régionale de Struga, Institut français de Macédoine

module Le Roman Oral Collectif


2017

Université d'été des professeurs de français d'Ouzbekistan, Ambassade de France, Taskent

Module Créer de la classe à la scène, et atelier En scène !

Institut français de Barcelone

atelier De nouvelles modalités audiovisuelles pour travailler la littérature en classe de FLE.

module Tous créatifs, niveau B2


2016

Institut français de Barcelone

atelier Le DELF Scolaire et Junior A2


2015

Forum Mondial de la Langue Française, Liège

atelier "Du ROC, du FLE, du FUN !"


2013-2017

Université d'été de l'Institut français de Budapest

module Pédagogie de projets et ateliers Écriture orale collective, Initiation à l'IC en langues romanes, Écriture ludo-créative, Écrire et faire écrire en classe de langue : le ROC, Apprentissage auto-réflexif d'une langue inconnue, Animer la classe

2013

Séminaire pour les professeurs de français du Kirghizistan, Alliance française de Bishkek

Module Enseigner le français pour l'interprétation : des outils pour des compétences.


Commentaires

Posts les plus consultés de ce blog

Ludification académique : à côté de la plaque

     Un jour, en France, après des mois de « continuité pédagogique » plus ou moins bien gérée, quelqu’un a pensé que ce serait une bonne idée de donner des médailles en chocolat aux enseignants. Et ne riez pas, il y a eu quelqu’un pour dire «  Oh oui, super idée ! »      Imaginons la scène de la genèse. Quelques fonctionnaires dans une salle, en train de réfléchir : -Bon, alors, il faut faire un geste fort pour les profs, on fait quoi ? Des idées ? -On pourrait leur donner des médailles… -Comme aux infirmières face au COVID ? Non, ils vont dire qu’on se moque d’eux, et qu’on n’a pas d’imagination… -Et si on leur donnait des badges ? -Du budget ? Tu devrais voir une orthophoniste, parce que tu prononces vraiment mal certains mots. -Non, pas du budget ! Des badges ! -Tu veux dire des écussons ? Comme aux scouts ? -Oui ! Mais pas des vrais à coudre sur leurs chemises, hein, des numériques ! -Ah ouai, parce que les profs portent de moins en moins de chemises, j’en ai vu certa

Activité de lexique pour cours en ligne

     Nous sommes contraints aux cours virtuels. Mais la contrainte engendre la créativité, qui ouvre de nouvelles portes. La preuve avec une activité toute simple.      Profitons que nos apprenants soient enfermés devant (et dans) un écran, et qu’ils aient des outils de création plastique et ludique à portée de souris pour leur proposer des tâches inédites.      Parce que sans lexique, la langue n’est rien, il semble intéressant d’accorder aux mots la place qu’ils méritent. Le numérique, qui concentre l’essentiel de nos échanges actuels, nous y aide. Avec le logiciel en ligne WordArt , par exemple, nous avons une possibilité amusante de proposer à nos apprenants un travail sur le lexique de plusieurs façons. Asynchrone : e ntre devoir à la maison et classe inversée      La réalisation de nuages de mots par des apprenants peut être déclinée en deux modalités : avant, et après. Ainsi, on peut demander à chacun de réaliser un WordArt de 10 mots minimum, à montrer à ses camarades pendan

Animer un club de lecture B2

     Pour un prof de langue qui aime la littérature, mener un club de lecture, c’est une chance et un défi. Réflexions et bilan d'une année. Bibliothèque de Binhai, 2017, Tianjin Le niveau      La première question est celle du niveau de langue. Si le conte peut être approprié dès le niveau A2 et si le polar semble plus adapté au niveau B1 (captivant, beaucoup de dialogues, logique d’une enquête, prévisibilité de schémas narratifs et de distribution des rôles…) à partir d’un niveau B2 validé, on dispose d'une bonne marge de manœuvre, et l'on peut donc avoir de l’ambition dans ce qu’on lit. Le roman      La deuxième question est celle du choix des livres, et là aussi, c’est infini ! Nouvelles ? Essais ? Romans ? Reportages ? On a délibérément opté pour le roman, pour ses possibilités multiples. Comme le disait Milan Kundera "la seule raison d'être du roman est de dire ce que seul le roman peut dire." Et plus particulièrement les romans contemporains,