Accéder au contenu principal

Lectures pour apprenants A1


Monsieur et Madame ont plus de 50 ans, et quelques idées pédagogiques en A1...

Couverture Hachette
Pour adultes

    Vous avez peut-être un souvenir d’école maternelle lié à ces petits livres carrés pleins de personnages colorés, inventés par Roger Hargreaves. Les « Monsieur Madame » étaient en effet destinés aux enfants, pour leur enseigner le rôle des émotions, les aider à grandir etc... Ces petits personnages sympathiques ont, depuis 2018, des aventures pour adultes.

Mêlant le côté tout mignon des personnages à un humour assez noir, ces aventures ont des noms qui en disent long sur notre époque :

Hachette Heroes

    Ces nouvelles publications, même si elles sentent le plan marketing visant les trentenaires et la mode de la nostalgie, sont une double bonne nouvelle. D’abord parce que ça a l’air drôle, mais surtout parce que ces petits bonhommes-là peuvent être un bel outil pédagogique.


Pour profs de langues

    En effet, ces petits personnages ont le bon goût d’avoir des épithètes comme noms. Excellente idée pour enrichir son vocabulaire et acquérir du lexique pour caractériser une personne.

    Anecdote personnelle : j’ai souvenir d’avoir, en voyage à l’étranger, passé plus de 10 minutes face au tourniquet, non pas des cartes postales, mais des Monsieur Madame en langue locale, à essayer d’apprendre des adjectifs en fonction...

1 : du dessin du petit héros et de ses expressions faciales.

2 : du souvenir que j’en avais dans ma langue maternelle.

Un exercice jubilatoire !

    Par ailleurs, ils sont une lecture très adaptée dès la fin du niveau A1. Le langage est clair, les illustrations facilitantes, certaines phrases répétées au long des pages. Une belle occasion de lire une histoire complète dès le début de son apprentissage.

    On peut même personnaliser le choix de lecture, en laissant à chacun le soin de choisir parmi les petits héros l’adjectif qui lui parle le plus, l’histoire qu’il a envie de lire, celle qui lui rappellera de bons souvenirs, ou des émotions positives (un levier dans l’apprentissage). Et imaginer pourquoi pas que chacun présente "son" Monsieur ou "sa" Madame, dans un tout petit exposé.

    Ces petites histoires ayant connu un succès international, il en existe des versions multilingues… Autant d’occasions d’activités plurilingues, car si les apprenants ont un passé, des souvenirs sur lesquels s’appuyer, ils ont parfois aussi un bagage linguistique très présent, dans lequel construire des ponts.


Montage de couvertures en plusieurs langues

Pour auto-apprenants A1

    Du côté de l’apprenant de langue (entre 7 et 77 ans), les petits livres peuvent aussi être un instrument d’auto-apprentissage au niveau A1 (les histoires sont trop simplistes pour motiver une lecture au-delà du défi de compréhension et de l'intérêt du challenge pur).

    Pour cela, peut-être pouvons-nous guider nos apprenants motivés avec quelques petits conseils pratiques :

  • Se forcer à ne lire qu’une page par jour, mais en conscience, dans une logique de « moins mais mieux ».
  • Répéter la lecture des pages précédentes avant d’attaquer une nouvelle page, dans une logique de réactivation des acquis et de préparation à la nouveauté.
  • Lire à voix haute ; on sait le rôle de la vocalisation dans une mémorisation efficace.
  • En milieu ou en fin de lecture, établir une carte mentale synthétique de l’aventure, autour de questions narratives logiques : Où ? Qui ? Comment ? Quoi ?
  • Écrire sur cette carte, par exemple, dans la branche Où ? tous les lieux évoqués dans l’histoire, dans l’ordre, et y souligner les prépositions de lieu, pour un travail de conscientisation de la langue.
  • Fixer ainsi le vocabulaire dans le contexte de l'histoire, et dans un ensemble logique qui facilite la rétention par création de liens.
  • Puis, se poser des questions à soi-même, et s’obliger à y répondre sans regarder sa carte : Qui est le héros ? Où habite-t-il ? Où va-t-il ?...

exemple d'auto-apprentissage avec la version grecque de Monsieur heureux

Vous pouvez partager vos souvenirs de Monsieur et Madame, ou vos idées d'exploitations en commentaires.


Commentaires

Posts les plus consultés de ce blog

Ludification académique : à côté de la plaque

     Un jour, en France, après des mois de « continuité pédagogique » plus ou moins bien gérée, quelqu’un a pensé que ce serait une bonne idée de donner des médailles en chocolat aux enseignants. Et ne riez pas, il y a eu quelqu’un pour dire «  Oh oui, super idée ! »      Imaginons la scène de la genèse. Quelques fonctionnaires dans une salle, en train de réfléchir : -Bon, alors, il faut faire un geste fort pour les profs, on fait quoi ? Des idées ? -On pourrait leur donner des médailles… -Comme aux infirmières face au COVID ? Non, ils vont dire qu’on se moque d’eux, et qu’on n’a pas d’imagination… -Et si on leur donnait des badges ? -Du budget ? Tu devrais voir une orthophoniste, parce que tu prononces vraiment mal certains mots. -Non, pas du budget ! Des badges ! -Tu veux dire des écussons ? Comme aux scouts ? -Oui ! Mais pas des vrais à coudre sur leurs chemises, hein, des numériques ! -Ah ouai, parce que les profs portent de moins en moins de chemises, j’en ai vu certa

Activité de lexique pour cours en ligne

     Nous sommes contraints aux cours virtuels. Mais la contrainte engendre la créativité, qui ouvre de nouvelles portes. La preuve avec une activité toute simple.      Profitons que nos apprenants soient enfermés devant (et dans) un écran, et qu’ils aient des outils de création plastique et ludique à portée de souris pour leur proposer des tâches inédites.      Parce que sans lexique, la langue n’est rien, il semble intéressant d’accorder aux mots la place qu’ils méritent. Le numérique, qui concentre l’essentiel de nos échanges actuels, nous y aide. Avec le logiciel en ligne WordArt , par exemple, nous avons une possibilité amusante de proposer à nos apprenants un travail sur le lexique de plusieurs façons. Asynchrone : e ntre devoir à la maison et classe inversée      La réalisation de nuages de mots par des apprenants peut être déclinée en deux modalités : avant, et après. Ainsi, on peut demander à chacun de réaliser un WordArt de 10 mots minimum, à montrer à ses camarades pendan

L’intercompréhension, pour qui ?

     On ne le répétera jamais assez : apprendre le français, c’est apprendre des cultures francophones. La langue est indissociable des peuples et des pays qui la parlent. Mais elle est aussi indissociable de ses origines et de ses voisines, de son histoire et de sa géographie.     Tout comme il est toujours enrichissant de replacer le français dans sa généalogie et d’observer comment il a évolué à partir du latin, il semble également pertinent de replacer la langue dans sa topologie linguistique, de la contextualiser globalement, non pas en tant qu’isolat linguistique éparpillée sur les continents, mais en tant que membre d’une grande et riche famille, celle des langues romanes. A l’heure de la mondialisation, comme dit l’autre, on ne peut ignorer ses voisins.     Il existe beaucoup de langues néo-latines, du Portugal à la Roumanie. L’Europe en est baignée, à différents statuts, bénéficiant de différents prestiges, avec un nombre de locuteurs plus ou moins grand. Envisager le fran